和合本
不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說,

當代聖經譯本
你得到的不再是一個奴隸,而是一位遠超過奴隸的親愛弟兄。對我而言,的確如此,更何況對你呢!就肉身說你們是主僕,但在主裡你們是弟兄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不再是奴僕,而是高過奴僕,是親愛的弟兄。對我固然是這樣,對你來說,不論按肉身或在主內的關係,更是這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在,他不再是一個奴隸,而是遠高過奴隸;因為他已經是基督裡親愛的弟兄。對我來說,他確是如此,何況對你!因為你們既有主僕的關係,又是主內的弟兄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從今不再是僕人,乃是高過僕人,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說,

CNET中譯本
不再是奴僕,乃是超過奴僕,是親愛的弟兄。在我實在是如此,在你更是如此,這是按著主和人的觀點所說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不復如僕、乃逾於僕、為所愛之兄弟、於我且然、況於爾乎、且在形軀、亦在主也、

新漢語譯本
不再是奴僕,而是高於奴僕的,是親愛的弟兄;他對我來說,尤其是這樣,更何況對你呢!無論在人世關係上,還是在主內關係上,就更是這樣了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不再是奴隸,而是高過奴隸的一位寶貴的弟兄。他對我來說,的確非常寶貴。對你來說,更是如此,因為他不但是個僕人,還是個信主的弟兄。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”