和合本
此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉著你們的禱告,必蒙恩到你們那裡去。

當代聖經譯本
同時,也請你為我預備住處,因為我盼望藉著你們的禱告,我可以蒙恩到你們那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
同時,還請你為我預備住的地方,因為我盼望藉著你們的禱告,可以獲得釋放到你們那裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
同時,請替我預備一個房間;我希望上帝會答應你們大家的禱告,讓我回到你們那裡去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
此外你還要給我預備住處;因為我相信藉著你們的禱告,必得以到你們那?去。

CNET中譯本
此外,你還要給我預備住處,因為我盼望藉著你們的禱告,我必被還給你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾亦當為我備館舍、蓋我望由爾祈禱、得就爾也、○

新漢語譯本
同時,還請為我預備住處,因為我盼望藉著你們的禱告,可以蒙恩到你們那裡去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
還有一件事:請你為我預備一個房間,因為我希望上帝會回答你們的禱告,讓我回到你們那裡去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”