和合本
神既在古時藉著眾先知多次多方的曉諭列祖,

當代聖經譯本
在古代,上帝曾藉著先知以各種方式多次向我們的祖先說話;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神在古時候,曾經多次用種種方法,藉著先知向我們的祖先說話;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在古時候,上帝多次用多種方法,藉著先知向我們的祖先說話;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝既在古時藉著眾先知多次多方的曉諭列祖,

CNET中譯本
 神在古時藉著眾先知多次多方的曉諭列祖後,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔上帝以諸先知、多次多方諭列祖、

新漢語譯本
很久以前,神多次用多種方式藉著先知向我們的先祖說話。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝過去多次用各種方式,藉著先知向我們的祖先說話,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”