和合本
天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了;

當代聖經譯本
天地都要消亡,但你永遠長存。 天地都會像衣服漸漸破舊,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
天地都要消失,而你卻要常存;天地要像衣服一樣破舊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了;

CNET中譯本
天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要像衣服漸漸舊了;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
天地必亡、惟爾恆存、彼皆如衣而漸舊、

新漢語譯本
天地都要消亡,你卻長存。萬物都要像衣服一般變舊,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
天地都將毀滅,你卻將永遠長存。天地將像衣服那樣漸漸破舊;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”