和合本
兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,

當代聖經譯本
因為眾兒女都是血肉之軀,所以祂也同樣取了血肉之軀,為要親身經歷死亡,藉此摧毀掌握死亡權勢的魔鬼,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
孩子們既然同有血肉之體,他自己也照樣成為血肉之體,為要藉著死,消滅那掌握死權的魔鬼,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
既然這些兒女都是有血肉的人,耶穌本身也同樣有了人性。這樣,由於他的死,他能夠毀滅那掌握死亡權勢的魔鬼,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,

CNET中譯本
兒女既同有血肉之軀,他也照樣同有人性,特要藉著死毀滅那掌死權的(就是魔鬼),
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫眾子既屬血氣、彼亦同之、致得由死而滅秉死權者、即魔也、

新漢語譯本
這樣,既然這些孩子都同有血肉之軀,他自己也同樣成為有血有肉的人;為要藉著死亡除掉那擁有死亡權勢的,就是魔鬼,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為上帝的兒女是有血有肉的人,所以耶穌也以有血有肉的人出生到世上來,以便用自己的死,摧毀那專門置人於死的撒但,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”