和合本
他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。

當代聖經譯本
祂經歷過受試煉的痛苦,所以能幫助受試煉的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他自己既然經過試探,受了苦,就能夠幫助那些被試探的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為他親自經歷過被考驗,受折磨的痛苦;他現在能夠幫助那些被考驗的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。

CNET中譯本
他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋己曾見試而受難、則能助凡見試者也、

新漢語譯本
因為他自己既然被試探而受苦,就能夠幫助那些受試探的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌因為經過苦難,受過誘惑,所以能幫助遭受誘惑的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”