和合本
他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;

當代聖經譯本
然而祂卻比摩西配得更大的榮耀,因為建造房子的人當然比房子更尊貴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他比摩西配得更大的榮耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊貴一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
蓋房子的人所得的榮耀超過了他所蓋的房子。同樣,耶穌比摩西配得更多的榮耀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;

CNET中譯本
他比摩西更配多得榮耀,正像建造房屋的比房屋更配得尊榮!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其受榮逾於摩西、猶造家者之尊於家也、

新漢語譯本
因為他比摩西配得更大的榮耀,就像建造房屋的人,比房屋本身配得更大的尊榮一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但是他比摩西配得更大的榮耀。就像[耶穌是建造房屋的人,摩西只是那房屋的一部分。]建造房屋的人比他所建造的房屋有更大的榮耀。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”