和合本
我就在怒中起誓說;他們斷不可進入我的安息。

當代聖經譯本
我就在憤怒中起誓說, 『他們絕不可進入我的安息。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我就在烈怒中起誓,說:『他們絕不可進入我的安息。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我在忿怒中發誓:他們永不能享受我所賜的安息!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我就在怒中起誓說;他們斷不可進入我的安息。」)

CNET中譯本
我就在怒中起誓說:『他們斷不能進入我的安息!』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我怒而誓曰、彼必不入我之安息也、

新漢語譯本
於是我在憤怒中起誓,說:『他們絕不可以進入我的安息。』」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因此他憤怒地發誓說:「你們將永遠不能進入我為你們所準備的安息。」[參看舊約《詩篇》九十五篇七至十一節]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”