和合本
總要趁著還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裡就剛硬了。

當代聖經譯本
趁著還有今日,要天天互相勸勉,免得有人被罪迷惑,心裡變得剛硬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
趁著還有叫作「今天」的時候,總要天天互相勸勉,免得你們中間有人受了罪惡的誘惑,心裡就剛硬了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,為了避免你們當中有人為罪所迷惑,心腸剛硬,你們要趁著還有所謂「今天」的時候,天天互相勸勉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
總要趁著還有叫作今日的時候,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心?就剛硬了。

CNET中譯本
總要趁著所謂「今日」,每日彼此相勸,以致你們中間沒有一個人被罪欺騙,就硬了心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乘有今日、宜日相勸勉、免爾中有因罪惡之詭謀、以致剛愎、

新漢語譯本
但你們要趁著還有稱為「今日」的時候,天天彼此勸勉,免得你們中間有人被罪惡迷惑而變得心裡剛硬。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
要趁著還有今日,天天互相勉勵,免得你們有人被罪迷惑,心腸剛硬了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”