和合本
就如經上又有一處說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」

當代聖經譯本
在聖經的另一處,上帝又說: 「你照麥基洗德的模式永遠做祭司。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就像他在另一處說:「你是照著麥基洗德的體系,永遠作祭司的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又在另一處說:你要依照麥基洗德一系永遠作祭司。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就如經上又有一處說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」

CNET中譯本
又如 神在另一處經文說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於他書亦云、爾依麥基洗德之班、永為祭司、

新漢語譯本
正如他又在另一處說:「你是按照麥基洗德的類別永遠為祭司。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖經又有一個地方記載,上帝對基督說:你永遠是個祭司-和麥基洗德同樣,沒有人可以繼承的那種祭司。[參看舊約《詩篇》一百十篇四節]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”