和合本
他既得以完全,就為凡順從他的人成了永遠得救的根源、

當代聖經譯本
祂既然達到了純全的地步,就成了永恆救恩的源頭,使所有順服祂的人都得到拯救。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他既然順從到底,就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
既然上帝使他達到完全的地步,他就成為所有服從他的人永遠得救的根源。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他既得以完全,就為凡順從他的人成了永遠得救的根源、

CNET中譯本
他既這樣得以完全,就成為一切順從他的人永遠得救的根源,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
及其完全、則為凡順服之者永救之原、

新漢語譯本
他既然得以完全,就為一切順從他的人成了永遠救恩的根源,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他[死在十字架上,然後被埋葬、復活、升天,]成了我們完全的救主,於是能夠為所有順從他的人提供永遠的救恩。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”