和合本
看你們學習的工夫,本該作師傅,誰知還得有人將神聖言小學的開端另教導你們,並且成了那必須吃奶,不能吃乾糧的人。

當代聖經譯本
按你們學習的時間來算,你們本該做別人的老師了,可惜你們還需要別人向你們傳授上帝話語的基本道理,成了不能吃乾糧、只能吃奶的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到這個時候,你們應該已經作老師了;可是你們還需要有人再把 神道理的初步教導你們。你們成了只能吃奶而不能吃乾糧的人!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們早就應該為人師表了,可是你們竟還需要別人用上帝信息的第一課來教你們。你們還需要吃奶,不能吃乾飯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看你們學習的工夫,本該作師傅,誰知還得有人將上帝聖言小學的開端另教導你們,並且成了那必須吃奶,不能吃乾糧的人。

CNET中譯本
目前,你們應該作教師,誰知還要人教導你們 神話語基礎的開端;並且回到了那必須吃奶、不能吃乾糧的地步。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋以時而論、爾當為師、然尚需人以上帝聖詔小學之始、教導爾曹、且為需乳不需粒食者、

新漢語譯本
其實到了這個時候,你們本該是教師了,卻仍需要別人再次教導你們神的聖言的基本道理。你們變得需要吃奶,而不是吃乾糧了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們早就應該成為人家的老師了,卻連上帝說過的最基本的道理,都還要有人重新教你們。那些基本的道理就像奶一樣,是給嬰兒吃的,不是給大人吃的。然而你們卻還在吃奶,不能吃飯。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”