和合本
若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。

當代聖經譯本
若長出來的盡是荊棘和蒺藜,就毫無價值,它會面臨被咒詛的危險,最後必遭焚燒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但如果這塊地長出荊棘和蒺藜來,就被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,如果這塊田地長出來的是無用的荊棘和蒺藜,它就有被詛咒的危險,且要被火燒毀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。

CNET中譯本
若長出荊棘和蒺藜,必被廢掉,近於咒詛,結局就是焚燒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若生棘茨、則見棄、而近於詛、其終則見爇矣、○

新漢語譯本
但這塊土地若長出荊棘和蒺藜,就沒有用處了,近乎被詛咒,結局就是焚燒。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但它如果只長荊棘、野草,便沒有價值,可能會受到詛咒,最後將被燒毀。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”