和合本
他成為祭司,並不是照屬肉體的條例,乃是照無窮(原文作不能毀壞)之生命的大能。

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他成了祭司,不是按著律法上肉身的條例,卻是按著不能毀壞的生命的大能。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他成為祭司,並不是由於世系承襲下來的條例,而是由於那無窮生命的大能。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他成為祭司,並不是照屬肉體的條例,乃是照無窮之生命的大能。

CNET中譯本
他成為祭司,並不是照律法規定的承襲,而是以不朽生命的大能。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其立也、非依形軀誡命之律、乃依永生之能、

新漢語譯本
他成為祭司,不是根據與肉身的條例有關的律法,而是根據永不止息的生命的能力。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為耶穌成為上帝新派的祭司,不是由於他屬於原來法律所規定的利未族,而是由於他具有不可毀滅的生命之力量。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”