和合本
再者,耶穌為祭司,並不是不起誓立的。

當代聖經譯本
此外,耶穌做祭司並非沒有誓言作保,其他人做祭司沒有誓言作保。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
此外,還有關於誓言的事。其他成為祭司的,並不是用誓言立的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
此外,還有上帝的誓言,別的祭司被封立的時候並沒有這種誓言。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
再者,耶穌為祭司,並不是不起誓立的。

CNET中譯本
另外,耶穌為祭司,並不是不經宣誓立的,(至於其他的祭司,卻不是經宣誓立的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其立也、非不以誓、

新漢語譯本
再者,他成為祭司,不是沒有誓言為根據的。其他成為祭司的都是沒有誓言為根據的,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌是憑著上帝的誓言被立為祭司的。利未人被立為祭司,並沒有上帝的誓言。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”