和合本
至於那些祭司,原不是起誓立的,只有耶穌是起誓立的;因為那立他的對他說:「主起了誓,決不後悔,你是永遠為祭司。」

當代聖經譯本
上帝只對耶穌說過: 「主起了誓,絕不反悔, 你永遠做祭司。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
只有耶穌是用誓言立的,因為那立他的對他說:「主已經起了誓,決不改變,你永遠作祭司。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是耶穌是藉著誓言成為祭司的;上帝曾對他說:主曾經發誓,決不改變心意:你要永遠作祭司。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(至於那些祭司,原不是起誓立的,只有耶穌是起誓立的。因為那立他的對他說:「主起了誓決不後悔,你是照麥基洗德的等次永遠為祭司。」)

CNET中譯本
只有耶穌是經宣誓立的,因為那立他的對他說:「主起了誓決不反悔:『你永遠為祭司。』」)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
他祭司則無誓而立、惟斯則以誓、因諭之者云、主誓不悔、爾永為祭司、

新漢語譯本
但這位是有誓言為根據的,因為那起誓的對他說:「主起了誓,絕不改變心意:『你是永遠為祭司。』」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但上帝任命耶穌為祭司的時候,卻發誓對他說:我-主-發誓讓你永遠做祭司。我絕不改變這個心意。[參看舊約《詩篇》一一0篇4節]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”