和合本
凡靠著他進到神面前的人,他都能拯救到底;因為他是長遠活著,替他們祈求。

當代聖經譯本
所以祂能拯救那些靠著祂來到上帝面前的人,直到永遠,因為祂永遠活著,為他們祈求。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,那些靠著他進到 神面前的人,他都能拯救到底;因為他長遠活著,為他們代求。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,他始終能夠拯救那些藉著他親近上帝的人;因為他永遠活著,替他們求告上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡靠著他進到上帝面前的人,他都能拯救到底;因為他是長遠活著,替他們祈求。

CNET中譯本
所以凡靠著他來到 神面前的人,他都能完全拯救;因為他是長遠活著,替他們祈求。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故凡賴之以近上帝者、彼悉能救之、以其恆生、為之籲求也、○

新漢語譯本
所以凡藉著他進到神面前的人,他都能夠拯救到底,因為他永遠活著,為他們代求。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以,凡是靠著他而進到上帝面前的人,他都能拯救到底。因為他永遠活著,為他們向上帝祈求。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”