和合本
像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。

當代聖經譯本
我們所需要的,正是這樣一位聖潔無瑕、良善純全、遠離罪惡、超越諸天的大祭司。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣的一位大祭司,對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,耶穌正是我們所需要的大祭司。他是聖潔,沒有過錯,沒有罪;他從罪人當中被分別出來,提升到諸天之上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。

CNET中譯本
像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、非罪人、高過諸天的大祭司,正是適合我們的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、

新漢語譯本
其實,我們有這樣一位大祭司,實在恰當;他是聖潔、無邪惡、無玷污、從罪人中分別出來、高過諸天的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌聖潔、無瑕、清白、沒有和罪人同流合污,而且高過諸天。這樣的大祭司正是我們所需要的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”