和合本
那頭一層帳幕作現今的一個表樣,所獻的禮物和祭物,就著良心說,都不能叫禮拜的人得以完全。

當代聖經譯本
這件事是一個象徵,告訴現今的世代:所獻的禮物和祭物都不能使敬拜的人良心純全,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這第一進會幕是現今的時代的預表,其實所獻的禮物和祭品,都不能使敬拜的人在良心上得到完全。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
外層的聖幕象徵現今的時代。這就是說獻給上帝的禮物和祭品都不能使敬拜的人內心完全。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那頭一層帳幕作現今的一個表樣,所獻的禮物和祭物,就著良心說,都不能叫事奉的人得以完全。

CNET中譯本
那是當時直到現今的象徵,所獻的都是不能叫禮拜的人良心得以完全的禮物和祭物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯乃今時之表式、其所獻之禮與祭、不能使崇事者依良心而得完全、

新漢語譯本
這層帳篷就是現今這個時候的表徵,指明所獻的禮物和祭物,就良心說,並不能使敬拜的人得以完全。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們現在從這件事知道,原來以色列人敬拜上帝所奉獻的禮物和祭品,無法除去他們心中的罪惡感。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”