和合本
但現在基督已經來到,作了將來美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造、也不是屬乎這世界的;

當代聖經譯本
現在基督已經來到,作了美好新約的大祭司,祂進入了那更偉大、更全備、非人手建造、不屬於這個世界的聖幕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但基督已經來了,作了已經實現的美好事物的大祭司;他經過更大、更完備的會幕(不是人手所做的,也就是不屬於這被造的世界的)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是基督已經來了;他作大祭司,實現了那些美事。他的聖幕更大更完全,不是人手所造的;就是說,不是這被造的世界的一部分。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但現在基督已經來到,作了將來美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,意思就是不屬乎這房屋的;

CNET中譯本
但現在基督已經來到,作了將臨美事的大祭司。他經過了那更大更完全的帳幕,不是人手所造,就是不屬乎這創造的世界;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
基督至矣、為將來佳事之大祭司、由於愈大愈全之幕、非手所造、不屬斯世、

新漢語譯本
但基督已經來到,作了已實現的美事的大祭司,他經過更大更完全的帳篷,那不是人手造的,也就是說,不屬於這個受造界的;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來耶穌來到,做了我們現有的這個比較美好制度的大祭司。他進入的至聖所不是人手所造,不是屬於這個世界,而是在天上的一個比較大、比較完美的帳幕。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”