和合本
又要彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。

當代聖經譯本
我們要想辦法彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們又應該彼此關心,激發愛心,勉勵行善。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讓我們彼此關懷,激發愛心,勉勵行善。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又要彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。

CNET中譯本
又要思想如何彼此激發愛心和作善工。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宜彼此顧卹、激勵於仁愛善行、

新漢語譯本
我們要彼此關顧,好激發大家相愛、行善。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們還應該互相鼓勵,使大家有愛心,並且喜歡做好事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”