和合本
因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了;

當代聖經譯本
因為我們知道了真理以後,若仍然故意犯罪,就再沒有贖罪祭了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果我們領受了真理的知識以後,還是故意犯罪,就再沒有留下贖罪的祭品了;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果我們認識了真理後仍然故意犯罪,就不再有任何可以贖罪的祭物了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了;

CNET中譯本
因為我們得知真道以後,若故意繼續犯罪,就再也沒有贖罪祭為我們留下了,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕既識真理、而故干罪、則無復有贖罪之祭、

新漢語譯本
因為我們領受了真理的知識以後,如果還故意犯罪,就不再有贖罪的祭物了,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果我們知道救恩的真理之後,故意繼續犯罪,就沒有任何祭品可以救贖我們-
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”