和合本
人干犯摩西的律法,憑兩三個見證人,尚且不得憐恤而死,

當代聖經譯本
人違犯摩西的律法,經兩三個人指證後,尚且被毫不留情地處死,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果有人干犯了摩西的律法,憑著兩三個證人,他尚且得不到憐憫而死;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那違犯摩西法律的,只要有兩個或三個證人證明他的過犯,就必須處死,不蒙寬恕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人干犯摩西的律法,憑兩三個見證人,尚且不得憐恤而死,

CNET中譯本
人觸犯摩西的律法,憑兩三個見證人,尚且不得憐恤而處死;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拒摩西之律者、有二三人為證、其死無恤、

新漢語譯本
人背棄了摩西的律法,憑著兩三個見證人,尚且要處死,不得憐憫;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
從前違反摩西法律的人只要有兩人或三人證明,就要遭受死刑,不得同情。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”