和合本
信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。

當代聖經譯本
信心是對盼望的事有把握,對還沒看見的事很確定。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
信就是對所盼望的事的把握,是還沒有看見的事的明證。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那麼,信心是甚麼呢?信心是對所盼望的事有把握,對不能看見的事能肯定。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。

CNET中譯本
信就是對所望之事的肯定,是對未見之事的確認。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫信為所望者之基、未見者之據、

新漢語譯本
信是所盼望之事的實底,是未見之事的證據。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
信心就是對所盼望的事有把握,對沒有看見的事能相信。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”