和合本
因為他等候那座有根基的城,就是神所經營所建造的。

當代聖經譯本
因為他盼望的是一座有根基的城,是由上帝設計、建造的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他等待那座有根基的城,就是 神所設計所建造的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為亞伯拉罕盼望著那座上帝所設計建造,根基永固的城。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他等候那座有根基的城,就是上帝所經營所建造的。

CNET中譯本
因為他等候那座有堅固根基的城,就是 神所設計所建造的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋望有基之邑、其營之造之者、上帝也、

新漢語譯本
因為他期待那座有根基的城,那座城的設計者和建造者就是神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為他等著搬進上帝所設計、建造的,有永久根基的那座城。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”