和合本
約瑟因著信,臨終的時候,提到以色列族將來要出埃及,並為自己的骸骨留下遺命。

當代聖經譯本
約瑟臨終之時憑信心提到以色列人將來要離開埃及,並交代要如何處理自己的骸骨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因著信,約瑟臨終的時候,提到以色列子民出埃及的事,並且為自己的骸骨留下遺言。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
由於信心,約瑟在臨終的時候提起以色列族將來要離開埃及的事,並對自己遺體的埋葬有所囑咐。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟因著信,臨終的時候,提到以色列族將來要出埃及,並為自己的骸骨留下遺命。

CNET中譯本
約瑟因著信,臨終的時候,提到以色列族將來要出埃及,並為自己的骸骨留下遺命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約瑟有信、臨終時、言及以色列裔之將去此、且以己之骸骨囑之、

新漢語譯本
因著信,約瑟臨終的時候提到以色列人出埃及的事,並吩咐他們怎樣處理他的骸骨。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
由於信心,約瑟快去世的時候,對兄弟們說,以後上帝會帶領以色列人離開埃及;他也指示他們要把他的骸骨一起帶走。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”