和合本
但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。

當代聖經譯本
所有會飛會爬的昆蟲,你們要視為可憎之物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是其他所有有翅膀四足的生物,你們都要當作可憎之物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是其他有翅膀,會爬的小昆蟲,你們要把牠們當作不潔淨的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。

CNET中譯本
但是其他有翅膀、有四足的爬物,你們都當以為可憎。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其餘羽蟲、凡有四足者、當以為可憎、○