和合本
凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦;後來卻為那經練過的人結出平安的果子,就是義。

當代聖經譯本
被管教的滋味絕不好受,當時都很痛苦,但事後那些受過管教的人會收穫公義和平安的果子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是一切管教,在當時似乎不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那些經過這種操練的人,結出平安的果子來,就是義。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們受管教的時候,悶悶不樂;可是後來,那些因受管教而經歷過鍛鍊的人能夠結出平安的果子,過著正直的生活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦;後來卻為那經練過的人結出平安的果子,就是義。

CNET中譯本
一切管教,當時不覺得快樂,反覺得愁苦,後來卻為那經練過的人結出平安和公義的果子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡懲之之時、似非樂、而為憂、後則由懲生練、而結和平之果、即義也、

新漢語譯本
但凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦,後來卻為那些經過這種操練的人,結出平安的果子,就是義。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝的管教不是好受的,可能令人一時覺得非常痛苦,但後來總是使那受過操練的人結出正直、和平的果實來。[也就是使他們行為正直,與人相處也和氣融洽。]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”