和合本
恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的,他因一點食物把自己長子的名分賣了。

當代聖經譯本
要小心,免得有人像以掃那樣淫亂、不敬虔。他為了一時的口腹之慾,賣了自己長子的名分。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又免得有人成為淫亂的和貪戀世俗的,好像以掃一樣,為了一點點食物,竟把自己長子的名分出賣了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要謹慎,免得有人淫亂,或像以掃一樣不虔,為了一點點食物把長子的名份都出賣了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的,他因一點食物把自己長子的名分賣了。

CNET中譯本
不要有人不道德或無神如以掃的,他因一點食物把自己長子的名份賣了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
恐有淫亂者、或輕侮如以掃者、為一餔啜、而鬻長子之分、

新漢語譯本
又免得有人成為淫亂或貪戀世俗的人,好像以掃那樣,他為了一頓飯就出賣自己的長子名分。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
要小心,以免有淫亂或者像以掃那種不敬畏上帝的人。他為了一頓飯,就出賣了自己身為長子的繼承權。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”