和合本
你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;,也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內。

當代聖經譯本
要設身處地地顧念那些被囚禁的人,要感同身受地顧念那些遭遇苦難的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要記念那些被囚禁的人,好像跟他們一起被囚禁;也要記念那些受虐待的人,好像你們也親自受過。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要記得那些坐牢的人,好像你們也跟他們一起坐牢。要記得那些在患難中的人,好像你們也在患難中一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內。

CNET中譯本
你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁,也要記念遭苦害的人,感同身受。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宜念囚者、如與同囚、念被虐者、因己亦具此身、

新漢語譯本
你們要記念那些坐牢的人,好像跟他們一同坐牢,又要記念那些受虐待的人,好像你們也親身受到虐待一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
要記得那些被關在監獄裡的信徒,好像你們自己也和他們被關在一起一樣。也要記得那些受迫害的信徒,好像你們自己也和他們一起在受苦一樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”