和合本
我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人不可同吃的。

當代聖經譯本
我們有一座祭壇,壇上的祭物是那些在聖幕裡工作的人沒有權利吃的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們有一座祭壇,壇上的祭物,是那些在會幕中供職的人沒有權利吃的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在聖幕裡事奉的猶太祭司沒有權吃我們祭壇上的祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人無權去吃的。

CNET中譯本
我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人不可吃的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕有壇、凡奉事於幕者、不得食其物、

新漢語譯本
我們有一座祭壇,上面的祭物,是那些在帳篷中服侍的人沒有權利吃的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們所擁有的祭壇是耶穌為我們犧牲在上面的十字架。那些不信耶穌和新約、仍然照著舊約在帳幕裡敬拜的人,沒有權利享受我們祭壇上的祭品。[那祭品就是耶穌所獻上的自己的生命。這就是說:那些人不配得到耶穌的救恩。]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”