和合本
拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。

當代聖經譯本
凡拿牠們屍體的人都必須洗淨所穿的衣服,要等到傍晚才能潔淨。你們要視牠們為不潔淨的動物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拾起它們屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。以上這些你們應以為不潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。

CNET中譯本
拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其屍不潔、負之者必蒙厥污、當澣其衣、迨夕乃免、○