和合本
我的弟兄們,你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂;

當代聖經譯本
我的弟兄姊妹,當你們遭遇各種磨煉的時候,都要認為是喜樂的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的弟兄們,你們遭遇各種試煉的時候,都要看為喜樂;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
弟兄姊妹們,你們遭遇各種試煉,應該認為是可慶幸的事,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的弟兄們,你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂;

CNET中譯本
我的弟兄姐妹們,當你們落在百般試煉中,都只看為大喜樂,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我兄弟乎、爾罹諸試、當悉以為樂、

新漢語譯本
我的弟兄們,你們遭遇各種試煉的時候,都要全然看為喜樂;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
弟兄們,你們遇到各種試煉的時候,應該把它看成純粹是一種喜樂。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”