和合本
若有一個人帶著金戒指,穿著華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去;

當代聖經譯本
比方說,一個手戴金飾、衣著華麗的人來參加你們的聚會,一個衣衫襤褸的人也來參加,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果有一個手戴金戒指、身穿華麗衣服的人,進入你們的會堂;又有一個衣衫襤褸的窮人,也進去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
假定有一個有錢人手戴金戒指,身穿華麗衣服,來到你們聚會的地方,同時有一個衣著破爛的窮人也來了,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若有一個人帶著金戒指,穿著華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去;

CNET中譯本
若有一個帶著金戒指穿著華麗的人進到你們的會堂,又有一個衣衫襤褸的窮人也進去,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之會堂、若有金環華服者入、亦有貧而惡衣者入、

新漢語譯本
如果有一個人手戴金指環,身穿華美衣服,進入你們的會堂,又有一個衣衫襤褸的窮人進來,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
假設有兩個人來參加你們的聚會,一個戴著金戒指,穿著漂亮的衣服;另一個衣衫襤褸,窮困潦倒。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”