和合本
這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?

當代聖經譯本
你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你就是偏心,是惡意歧視人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?

CNET中譯本
若是這樣,豈不是你們偏心待人,存著惡意斷定嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
豈非爾衷歧異、以惡念判別乎、

新漢語譯本
難道這不是你們中間有了歧視, 而你們也成為了心懷惡念的審判官嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這豈不是偏心待人,用邪惡的想法斷定人?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”