和合本
這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。

當代聖經譯本
這正應驗了聖經的記載:「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人」,並且被稱為「上帝的朋友」。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這正應驗了經上所說的:「亞伯拉罕信 神,這就算為他的義。」他也被稱為 神的朋友。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聖經上說:「亞伯拉罕信上帝,因他的信,上帝認他為義人。」這話實現了;他稱為上帝的朋友。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信上帝,這就算為他的義。」他又得稱為上帝的朋友。

CNET中譯本
這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信 神,這就算為他的義。」他又得稱為 神的朋友。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此乃應經所云、亞伯拉罕信上帝、義遂歸之、且稱為上帝友、

新漢語譯本
這正應驗了經上的話:「亞伯拉罕相信神,這就算他為義。」他又得稱為神的朋友。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖經裡面所說的:「亞伯拉罕相信上帝,上帝因此把他看成正直清白的人,」就這樣應驗了;亞伯拉罕也因此被稱為上帝的朋友了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”