和合本
身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。

當代聖經譯本
身體沒有靈魂是死的,同樣,信心沒有行為也是死的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
身體沒有靈魂是死的,照樣,信心沒有行為也是死的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,正如身體沒有氣息是死的,信心沒有行為也是死的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。

CNET中譯本
身體沒有靈是死的,信心沒有行為也是死的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋身外乎靈則死、信外乎行亦死也、

新漢語譯本
因為,就如身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也同樣是死的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
身體沒有靈魂是死的。信心沒有行動,也是死的[,是沒有用的]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”