和合本
你們心裡若懷著苦毒的嫉妒和分爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。

當代聖經譯本
但如果你們心懷苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自誇說有智慧,也不要違背真理去撒謊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
既然你們心裡有惡毒的嫉妒和自私,你們就不可以自誇,不可以撒謊敵對真理。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們心?若懷著苦毒的嫉妒和紛爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。

CNET中譯本
你們心裡若懷著苦毒的嫉妒和自私,就不可自誇,說謊話違反真道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若心懷嫉很朋黨、則勿誇、勿誑以敵真理、

新漢語譯本
但假如你們心裡懷著苦澀的嫉妒和自私,就不要誇口,也不要說謊話違背真理。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但你們如果心中隱藏著狠毒的妒忌和自私的野心,就不應該誇口說自己有智慧、有見識。那樣說,是撒謊。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”