和合本
你們親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!

當代聖經譯本
你們親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人啊,洗淨你們的手吧!三心二意的人啊,潔淨你們的心吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們應當親近 神, 神就親近你們。罪人啊,要潔淨你們的手;三心兩意的人哪,要清潔你們的心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們親近上帝,上帝就親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!偽善的人哪,要潔淨你們的心!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!

CNET中譯本
你們親近 神, 神就必親近你們。有罪的人哪!要潔淨你們的手。心懷二意的人哪!要清潔你們的心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
近上帝、上帝則近爾、干罪者淨乃手、貳心者潔乃心、

新漢語譯本
你們要親近神,神就必親近你們。罪人啊,要潔淨你們的手!三心二意的人啊,要清潔你們的心!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
對上帝,你們要親近,他就會親近你們。你們這些罪人哪!洗淨自己的手吧!你們這些三心二意的人哪!潔淨自己的心吧!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”