和合本
務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。

當代聖經譯本
你們要在主面前謙卑,祂必擢升你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們務要在主面前謙卑,他就使你們高昇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要在主面前謙卑,他就提升你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。

CNET中譯本
務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自卑於主前、主則升爾、○

新漢語譯本
你們要在主面前謙卑,他就使你們高升。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在主的面前謙卑,他就抬舉你們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”