和合本
嗐!你們有話說:「今天明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,作買賣得利。」

當代聖經譯本
你們有些人說:「今天或是明天,我們要往某某城去,在那裡逗留一年半載,做生意賺錢。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們說:「今天或明天,我們要到某城去,在那裡住一年,作生意賺錢。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人說:「今天或明天,我們要到某某城去,在那裡住一年,做生意,賺大錢。」可是,聽我說,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
嗐!你們有話說:「今天明天我們要往某城?去,在那?住一年,作買賣得利。」

CNET中譯本
你們有人說:「今天或明天我們要往某城去,在那裡逗留一年,作買賣得利。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
噫、爾言今日明日將往某邑、寓彼一年、貿易獲利、

新漢語譯本
嘿,你們有人說:「或今天,或明天,我們要到某城去,在那裡住一年,做生意賺錢。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
嗨,你們有人說:「我們今天或明天要到這個城市或那個城市去,在那裡住一年,做生意、賺錢。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”