和合本
若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。

當代聖經譯本
但如果牠們的屍體碰到泡過水的種子,種子就不潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是,如果種子已經澆了水,它們屍體的一部分才掉在種子上面,你們應以這種子為不潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是種子若浸在水裡,而屍體掉在裡面,這種子就不潔淨了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。

CNET中譯本
若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然種濡以水、而其屍墮於上、則不潔、○