和合本
弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。

當代聖經譯本
弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受審判。你們看,審判的主已經站在門外了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看哪,審判的主已經站在門前了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
弟兄姊妹們,不要互相埋怨,免得上帝審判你們。審判的主快要來了,就在門口了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。

CNET中譯本
弟兄姐妹們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看,審判的主站在門前了!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
兄弟乎、勿相嗟怨、免爾受鞫、鞫者已立門前矣、

新漢語譯本
弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看啊,審判的主已經站在門前。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不要彼此埋怨,免得受審判,因為審判的主已經站在門口了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”