和合本
所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。

當代聖經譯本
所以你們要彼此認罪,互相代禱,好得到醫治。義人的禱告有極大的力量和功效。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以你們應當彼此認罪,互相代求,這樣你們就可以痊癒。義人祈禱所發出的力量,是大有功效的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,你們要互相認罪,彼此代禱,使你們得醫治。義人的禱告有很大的功效。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以你們要彼此認錯,互相代求,使你們可以得醫治。義人熱心祈禱所發的力量,是大有功效的。

CNET中譯本
所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人的祈禱,是大有功效的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宜彼此認罪、互相祈禱、致可得愈、蓋義者之懇求、大有成效也、

新漢語譯本
所以你們要彼此認罪,互相代禱,使你們得到醫治。義人的祈禱能發揮很大的功效。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以你們應當互相認罪,彼此代求,以便得到醫治。正直清白的人所做的禱告,大有力量和功效。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”