和合本
我的弟兄們,你們中間若有失迷真道的,有人使他回轉,

當代聖經譯本
我的弟兄姊妹,如果有人領一個偏離真道的人歸回正路,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的弟兄們,你們中間若有人被騙離開了真道,如果有人使他回頭,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的弟兄姊妹們,你們當中若有迷失而離開了真理的人,有人把他找回來,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的弟兄們,你們中間若有失迷真道的,有人使他回轉,

CNET中譯本
我的弟兄姐妹們,你們中間若有偏離真道的,有人使他回轉,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
兄弟乎、爾中或迷失真道、而有使之反正者、

新漢語譯本
我的弟兄們,你們中間如果有人偏離真道,有人使他回轉,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
弟兄們,你們當中如果誰離開真理,有人把他帶回來,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”