和合本
這人該知道:叫一個罪人從迷路上轉回便是救一個靈魂不死,並且遮蓋許多的罪。

當代聖經譯本
他該知道:使一個迷途中的罪人歸回正路就是救一個靈魂脫離死亡,並且會遮蓋許多罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們應該知道,那使罪人從歧途上轉回的,就會拯救他的靈魂脫離死亡,也會遮蓋許多罪惡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要知道:那使迷失的罪人回頭的,會把罪人的靈魂從死裡搶救回來,並使許許多多的罪得到寬赦。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這人該知道:叫一個罪人從迷路上轉回便是救一個靈魂不死,並且遮蓋許多的罪。

CNET中譯本
這人該知道叫一個罪人從迷路上轉回,便是救一個靈魂脫離死亡,並且遮蓋許多的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當知使罪人反自迷途、乃救一人免死、掩罪多矣、

新漢語譯本
他就應該知道:使罪人從迷路上回轉,就是救那罪人的生命脫離死亡,並且遮蓋許多的罪。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這人應該知道:使一個迷路的罪人回頭,便是使他免於死亡,而且使他的許多罪得到赦免。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”