和合本
基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。

當代聖經譯本
基督是上帝在創世以前預先揀選的,卻在這末世為你們顯現。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基督是在創立世界以前,是 神所預知的,卻在這末後的世代才為你們顯現出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
基督是上帝在創世以前預先揀選,而在這歷史的末期為你們的緣故顯現的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
基督在創世以前是預先被上帝知道的,卻在這末世才為你們顯現。

CNET中譯本
基督在創世以前,是預先被 神知道的,卻為你們在這末世顯明了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼於創世之先、固為上帝所豫知、但在季世、為爾藉之信上帝者而顯焉、

新漢語譯本
基督是神在創世之前所預知的,卻在這末後的時候才為你們顯現。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝在創造世界之前,就預先按立他,但為你們的緣故,到這末世才讓他顯現。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”