和合本
惟有主的道是永存的。所傳給你們的福音就是這道。

當代聖經譯本
唯有主道永長存。」 這道就是傳給你們的福音。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
唯有主的道,永遠長存。」所傳給你們的福音就是這道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是主的道永遠長存!這道就是所傳給你們的福音。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
惟有主的道是永存的。所傳給你們的福音就是這道。

CNET中譯本
惟有主的話是永存的。」所傳給你們的福音就是這話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟主道永存、斯道也、即所宣於爾之福音也、

新漢語譯本
但主的道卻永遠長存。」那傳給你們的福音就是這道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主的話卻永遠長存。[參看舊約《以賽亞書》四十章六至八節》]傳給你們的福音就是這樣的話。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”