和合本
主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被神所揀選、所寶貴的。

當代聖經譯本
主是活石,雖然被人棄絕,卻被上帝揀選、視為寶貴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主是活石,雖然被人棄絕,卻是 神所揀選所珍貴的;你們到他面前來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要親近主─活的石頭;雖然他被人厭棄,但上帝揀選他,珍惜他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被上帝所揀選、所寶貴的。

CNET中譯本
你們來就的主乃是活石,雖然被人所棄,卻是被 神所揀選、所看為無價的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主乃活石、為人所棄、而上帝則選而寶之、

新漢語譯本
主是活石,雖然被人丟棄,卻是神所揀選、所珍貴的;你們來到他那裡,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主是活的石頭;世人拋棄他,上帝卻揀選、珍惜他。你們到他面前,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”