和合本
因為經上說:看哪,我把所揀選、所寶貴的房角石安放在錫安;信靠他的人必不至於羞愧。

當代聖經譯本
因為聖經上說: 「看啊,我在錫安放了一塊蒙揀選的寶貴房角石, 信靠祂的人必不會蒙羞。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為經上記著:「看哪,我在錫安放了一塊石頭,就是所揀選所珍貴的房角石,信靠他的人,必不致失望。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為聖經上說:我選了一塊貴重的石頭作為錫安的牆角石;凡信靠他的,都不至於失望。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為經上說:「看哪,我把所揀選、所寶貴的房角石安放在錫安;信靠他的人必不至於羞愧。」

CNET中譯本
因為經上說:「看哪!我把所揀選、無價的房角石安放在錫安,相信他的人,必不至於羞愧。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
經雲、我以所選而寶之屋隅首石、置於錫安、信之者不啟羞、

新漢語譯本
因為經上有這話:「看啊,我在錫安放了一塊石頭,是一塊蒙揀選、珍貴的基石;信靠他的人必不蒙羞。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖經說:看哪,我在錫安放置了一塊石頭-[錫安就是耶路撒冷]一塊特選的寶貴基石。信靠他的人,絕對不會受到羞恥。[參看舊約《以賽亞書》二十八章十六節]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”